Terjemah yang tepat untuk kata mematikan lampu

أَطْفَأَ الـمِصْبَاحَ

athfaa a al-mishbaaha


Terjemah yang berhubungan dengan kata mematikan lampu

INDONESIAARAB
racun mematikan dengan seketika
سُمُّ سَاعَةٍ
yang mematikan
الـمُمِيْتُ ، القَتَّالُ
mematikan
مَوَّتَ وَأَمَاتَهُ : جَعَلَهُ يَمُوْتُ
luka yang mematikan
جُرْحٌ مُمِيْتٌ
kelaparan yang mematikan
الجُوْعُ القَاتِلُ : السَّغَبُ
bisa mematikan dengan seketika
سُمُّ سَاعَةٍ
bisa mematikan
سُمٌّ قَتَّالُ
tukang lampu
صَانِعُ السُّرُجِ، السِّرَاجِيّ
lampu tembok
لَمْبَةُ جِدَارٍ، مِصْبَاحُ جِدَارٍ
lampu pijar
لَمْبَةُ تَوَهُّجٍ (لَمْبَة كَهْرُبَائِيَّة)
Kosakata hari ini

نَوعٌ مِنَ العَمَائِمِ, رِبَاطٌ للِرَّأسِ, اِكْلِيلٌ للِرَّأسِ

nau'un minal a'amaaimi, ribaathun lir roksi, ikliilun lirroksi
bulang (pengikat kepala)
مَدَّ اليَدِ

maddal yadi
Kedang ( terulurkan )
الوَتِينُ (ج وُتُنٌ وَاَوْتِنَةٌ)

al-watiinu (j. wutunun wa autinatun)
urat jantung
Peribahasa

ﻣَﻦْ ﺣَﻔَﺮَ ﺣُﻔْﺮَﺓً ﻭَﻗَﻊَ ﻓِﻴْﻬَﺎ

Barang siapa menggali lobang, akan terperosoklah ia di dalamnya
لَيْسَ اليَتِيْمُ الَّذِي قَدْ مَاتَ وَالِدُهُ بَلِ اليَتِيْمُ يَتِيْمُ العِلْمِ وَالأَدَبِ

Bukanlah anak yatim itu yang telah meninggal orang tuanya, tapi (sebenarnya) yatim itu adalah yatim ilmu dan budi pekerti
ﺳُﻮْﺀُ ﺍﻟﺨُﻠُﻖِ ﻳُﻌْﺪِﻱ

Kerusakan budi pekerti/akhlaq itu menular